Gerade bei Nischenprodukten kommt irgendwann der Punkt, an dem ein Markt (beispielsweise der deutschsprachige Markt) nahezu gesättigt ist. Es ist also
nahezu unmöglich auf diesem Markt noch ein signifikantes Wachstum zu erzeugen. Deshalb ist es gerade bei Nischenprodukten, die auch in anderen Märkten
noch nicht flächendeckend vertrieben werden eine sehr gute Option in neue Märkte zu expandieren, anstatt in den bereits erschlossenen Märkten mit hohen
Aufwand um relativ geringe Marktanteile zu kämpfen. Und dabei müssen gerade deutsche Unternehmer gar nicht in die Ferne blicken, denn wie
an dieser Stelle von uns beschrieben ist Europa noch vor den USA der wichtigste Absatzmarkt für deutsche Unternehmen.
Doch um auch tatsächlich in neuen Absatzmärkten bestehen zu können ist insbesondere ein professionelles Auftreten wichtig. Dazu gehört natürlich
auch eine passende Webpräsenz in der Landessprache, um bei den potentiellen Kunden einen seriösen Eindruck zu machen.
Die Webseite ist das wichtigste Aushängeschild
Gerade bei einem im Markt nicht etablierten unbekannten Unternehmen ist das Webseite in der Regel das einzige Aushängeschild, denn es gibt zumindest in
der Landessprache des neuen Absatzmarktes kaum oder gar keine Bewertungen und ein italienischer Interessent wird kaum auf die Idee kommen im deutschsprachigen
Raum nach Bewertungen zu schauen. Deshalb ist es wichtig, dass bereits der erste Kontakt mit dem Unternehmen einen positiven Eindruck hinterlässt, denn um in
einem neuen Markt Fuß zu fassen ist gerade bei einer klar definierten Käuferschicht insbesondere die Reputation sehr wichtig. Das bedeutet, dass für jeden
Markt der neu erschlossen werden soll, auch eine Webseite in der Landessprache erstellt werden sollte. Denn die Hürde bei einem ausländischen Anbieter zu
bestellen ist deutlich geringer, wenn die AGB, die Lieferbedingungen und natürlich auch der Bestellablauf in der Muttersprache des Käufers vorliegen. Denn
so kann er sicher gehen, dass er auch tatsächlich das gesamte Vertragswerk vollumfänglich versteht.
Wie finde ich Übersetzer für meine Firmenwebseite?
Wer auf der Suche nach professionellen Übersetzern ist, die die Firmenwebseite und den Online Shop für andere Sprachräume übersetzen, wird vielleicht schon mit
dem Gedanken gespielt haben auf unserer Webseite eine Anzeige zu schalten. Denn bei uns besteht die Möglichkeit
zahlreiche, auch multilinguale, Fachkräfte zu erreichen. Doch ein Hemmnis für ein klassisches Arbeitsverhältnis ist die Tatsache, dass nach der einmal erfolgten
Übersetzung nur wenig neue Arbeit anfällt. Es ist also davon auszugehen, dass solch ein Arbeitsverhältnis nicht von Dauer wäre. Dadurch ist ein klassisches
Arbeitsverhältnis für beide Seiten unattraktiv.
Deshalb sollte sich der Unternehmer gerade für solche Fälle an eine professionelle Übersetzungsagentur wie
uebersetzungsagentur24.com wenden. Denn hier arbeiten
rund 1300 Übersetzer die von Albanisch bis Vietnamesisch jede Sprache beherrschen. Je nach der Art des Auftrags gibt es spezialisierte Übersetzer aus über 80
Fachgebieten, die in der Lage sind auch die anspruchsvollsten Texte präzise zu übersetzen.
In welcher Form unterstützen mich externe Übersetzer eigentlich?
Wer sich mit der Branche noch nicht auskennt wird sich vielleicht fragen, wie genau die Arbeitsabläufe der professionellen Übersetzer
überhaupt funktionieren. Denn ein Online Shop ist natürlich nur schwer in eine einfache Textdatei zu packen. Doch das ist gar kein Problem,
denn professionelle Übersetzer übersetzen nicht nur Textdateien, sondern auch ganze Online Shops aus Systemen wie beispielsweise Magento,
Shopware oder SAP. So muss die fertig übersetzte Datei nur in das Shopsystem der entsprechenden Länderdomain eingespielt werden und schon
steht dem Unternehmen eine Webpräsenz in einem neuen Absatzmarkt zur Verfügung.